Indo-European languages of Europe

Proto-Indo-European Language, Indo-European Languages & European Union Language Policy

Grammar

How ‘difficult’ (using Esperantist terms) is an inflected language like Proto-Indo-European for Europeans?

June 5, 2008 by Indo-European

For native speakers of most modern Romance languages (apart from some reminiscence of the neuter case), Nordic (Germanic) languages, English, Dutch, or Bulgarian, it is usually considered “difficult” to learn an inflected language like Latin, German or Russian: cases are a priori felt as too strange, too “archaic”, too ‘foreign’ to the own system of expressing ideas. However, for a common German, Baltic, Slavic, Greek speaker, or for non-IE speakers of Basque or Uralic languages (Finnish, Hungarian, Estonian), cases are the only way to express common concepts and ideas, and it was also the common way of expression for speakers of older versions of those very uninflected languages, like Old English, Old Norse or Classical Latin; and their speakers didn’t consider their languages “difficult” …

Therefore, to use different cases is the normal way to express concepts that non-inflected languages express in different ways - i.e. not “more easily”, but “differently”. That’s the point Esperantism has lost in its struggle to convince the world of its “easiness”. In fact, the idea that cases are difficult is so impregnated in Esperantism, that some did create “an old version” [probably deemed "more difficult"] of Esperanto called Arcaicam Esperantom, as a fiction of evolution from an older language…

Thus, among the European population (more than 700 million inhabitants), just around 200 million speak non-inflected languages, while the rest use at least 4 cases to express every possible concept. Within the current EU, more or less half of its speakers speak an inflected language - like German, Polish, Czech, Greek, Lithuanian, Slovenian, or non-IE Hungarian, Finnish, etc. - as their mother tongue.

For example, the literal sentence “I go to-the-house” [not exactly the common expression "I go home" which is expressed differently in each language] would be said in Spanish “voy a-la-casa”, or in French “je vais a-la-maison”, in Italian “vado a-la-casa”, etc. Therefore, in an “easy conlang” for Western European speakers, say in something called Esperanto, a sentence like “io vo a-lo-haus” is apparently “easy”, because the syntactical structure is similar to those non-inflected languages.

NOTE: In fact, there are other interesting concepts behind the use of the obligatory subject before the verb in languages like English or Esperanto, that appears usually in those languages that have reduced the verbal system; therefore, the subject is necessary only in those languages whose verbal inflection becomes too simple to express an idea that must still be expressed some way - more or less like different combinations of prepositions and articles are often needed to substitute the lost nominal inflection, as we discuss here. In those ‘less innovative’ languages that retain a rich verbal system, the subject appears for some reason, as e.g. in Spanish “yo voy a la casa”, which must be expressed differently in innovative languages, using different linguistic resources, like e.g. Eng. “I myself go to the house” (or maybe “it’s me who…“), or French “moi, je vais a la maison”. Is that obligatory subject and ’simplified’ verbal system of Esperanto “easier”, and therefore “better”…? I guess not. It’s just an imitation of French or English that Mr. Zamenhoff deemed “better” for his creation to succeed, given the relevance of those languages (and its speakers’ acceptance) back in 1900…

On the other hand, in German it would be “Ich gehe nach-Haus-e”, in Latin, it is “vado ad-domu-m”; in Polish “idę do-dom-u” etc. The use of declensions, if compared to uninflected languages, is usually made of just a simple change of “preposition+article” -> “declension” - or, in the ‘worst’ case (as it is shown here), by a “preposition+article” -> “preposition+declension”.

To sum up, can some languages be considered “more difficult” than others? Yes, indeed. If seen from a European point of view, some linguistic features are not easy to learn: the Arab writing system, Chinese unending kanjis, Sino-Tibetan or Vietnamese tones, etc. can cause headaches to [adult] speakers willing to learn them… Also, from an English, French or Spanish point of view, learning a language like Esperanto might seem “better” because of its apparent and equivocal “easiness”… But, between (a) all Indo-European speakers learning a non-inflected language like English [or 'easy' Esperanto], or (b) all Indo-European speakers learning an inflected one like Proto-Indo-European?; I guess there is no language “easier” than other, and therefore the “better” option should come from other rational considerations, not just faith in the absurd ramblings of an illuminated Polish ophthalmologist.

Therefore, the question remains still the same: why on earth should any European willing to speak a common language select an invented one (from the thousand “super easy” ones available) than a natural one, like the ancestor of most of their mother tongues, Proto-Indo-European?

Posted in Conlang, Dnghu, English, Esperanto, Europaio, Europe, European Union, Indo-European languages, International Auxiliary Languages, Language alternatives, Proto-Indo-European | 3 Comments »

Swastika: A Stupid Taboo in European and American countries

September 1, 2007 by Indo-European

Hindu SwastikaThe swastika (Wikipedia)- from Sanskrit svástika स्वास्तिक - is an equilateral cross with its arms bent at right angles, in either right-facing (卐) or left-facing (卍) forms. The term is derived from Sanskrit svasti, meaning well-being. The Thai greeting sawasdee is from the same root and carries the same implication.

It is a widely-used symbol in Dharmic religions (Hinduism, Buddhism, and Jainism). Hindus often decorate the swastika with a dot in each quadrant. In India, it is common enough to be a part of several Devanagari fonts. It is also a symbol in the modern Unicode. It is often imprinted on religious texts, marriage invitations, decorations etc. It is used to mark religious flags in Jainism and to mark Buddhist temples in Asia.

Archaeological evidence of swastika shaped ornaments goes back to the Neolithic period. In 1920 the swastika was appropriated as a Nazi symbol, and has since then become a controversial motif. In the Western world, it is this usage as a symbol of Nazism that is most familiar, and this political association has largely eclipsed its historical status in the East.

It occurs in other Asian, European, African and Native American cultures – sometimes as a geometrical motif, sometimes as a religious symbol.

Indo-European and Sanskrit Etymology

The word swastika is derived from the Sanskrit svastika (in Devanagari, स्वस्तिक), meaning any lucky or auspicious object, and in particular a mark made on persons and things to denote good luck. It is composed of Skr. su- (Indo-European (a)sus, cognate with Greek ευ-, and Hittite asu-), meaning “good, well” and asti a verbal abstract to the root Skr. as, “to be” (Indo-European es); Skr. svasti, IE (a)suesti, thus means “well-being”. The suffix -ka forms a diminutive, and svastika might thus be translated literally as “little thing associated with well-being”, Indo-European (a)suéstikā, corresponding roughly to “lucky charm”, or “thing that is auspicious”, although some relate it to the IE reflexive swe (”self”), thus Indo-European swéstikā. The word first appears in the Classical Sanskrit (in the Ramayana and Mahabharata epics). For more on these etymologies see the Etymological notes of our online Indo-European grammar and Indo-European etymological dictionary.

The Sanskrit term has been in use in English since 1871, replacing gammadion (from Greek γαμμάδιον), from Greek gamma.

Alternative historical English spellings of the Sanskrit word include suastika and svastica. Alternative names for the shape are:

* crooked cross
* cross cramponned, ~nnée, or ~nny (in heraldry), as each arm resembles a crampon or angle-iron (German: Winkelmaßkreuz)
* fylfot, possibly meaning “four feet”, chiefly in heraldry and architecture (See fylfot for a discussion of the etymology)
* gammadion, tetragammadion (Greek: τέτραγαμμάδιον), or cross gammadion (Latin: crux gammata; Old French: croiz gammée), as each arm resembles the Greek letter Γ (gamma)
* hooked cross (German: Hakenkreuz);
* sun wheel, a name also used as a synonym for the sun cross
* tetraskelion (Greek: τετρασκέλιον), “four legged”, especially when composed of four conjoined legs (compare triskelion, Greek τρισκέλιον)
* Thor’s hammer, from its supposed association with Thor, the Norse god of the weather, but this may be a misappropriation of a name that properly belongs to a Y-shaped or T-shaped symbol. The Swastika shape appears in Icelandic grimoires wherein it is named Þórshamar
* The Tibetan swastika is known as nor bu bzhi -khyil, or quadruple body symbol.

Posted in Europe, European Union, Indo-European languages, Proto-Indo-European | 2 Comments »

Om mani padme hum: an etymology of a mantra common to Hinduism and Buddhism

August 22, 2007 by Indo-European

I was watching the TV this morning and heard some oriental-looking people in a (apparently) Tibetan film saying a sentence I had heard already in other films about India and the Tibet: oṃ maṇi padme hūṃ (Devanagari ॐ मणि पद्मे हूँ), probably the most famous mantra in Buddhism, the six syllabled mantra of the bodhisattva of compassion, Avalokiteshvara (Tibetan Chenrezig). Then I remember that my sister-in-law has Oṃ (Skr. Aum) tattooed on his hand, withoug knowing what that means, and after finding a website that asserts “mani” is from Tamil origin (’exported’ to Latin), I decided to write this (incomplete) post about its known etymology.

After the Wikipedia article:

Mantras may be interpreted by practitioners in many ways, or even as mere sequences of sound whose effects lie beyond strict meaning.

AumOṃ: Aum (also Om, Devanagari , see picture) is a mystical or sacred syllable in the Dharmic religions, consisting of the three sounds (a), (u), and (m), representing various fundamental triads and believed to be the spoken essence of the universe. It is placed at the beginning of most Hindu texts as a sacred exclamation to be uttered at the beginning and end of a reading of the Vedas or previously to any prayer or mantra. The Mandukya Upanishad is entirely devoted to the explanation of the syllable.With preceding a or ā, the o of om in Sanskrit grammar in sandhi (Sanskrit: संधि, “joining”) does not form vriddhi (au) but guna (o) per Pāṇini 6.1.95.
The Sanskrit name for the syllable is praṇava, from a root nu “to shout, sound, praise”, verbal pra-nu- being attested as “to make a humming or droning sound” in the Brahmanas, and taking the specific meaning of “to utter the syllable om” in the Chandogya Upanishad and the Shrauta Sutras.
In Puranic Hinduism, Aum is the mystic name for the Hindu Trimurti, and represents the union of the three gods, viz. a for Brahma, u for Vishnu and m for Mahadev which is another name of Shiva. The three sounds also symbolise the three Vedas (Rigveda, Samaveda, Yajurveda).

Maṇi-:“Jewel, gem, cintamani”. Compare Avestan maini, Latin monile (hence PIE *moni-?), borrowed into Tamil mani.

Padma: “Lotus”. I couldn’t find any known relatives. Someone out there?

The middle part of the mantra, maṇi padme, is often interpreted as “jewel in the lotus” Sanskrit maṇí “jewel, gem, cintamani” and the locative of padma “lotus”, but some interpret Maṇipadme as a vocative, not a locative, addressing a bodhisattva called Maṇipadma, “Jewel-Lotus”.

Hūṃ: is an exclamation or interjection, the like of which are also frequently found in mantras and in old Hittite texts.

Posted in Indo-European, Indo-European languages, Proto-Indo-European | No Comments »

Tamil vs. Sanskrit, or Indian ‘official classical languages’, and the first tongue in India (AKA. Indus Valley Civilization language)

August 17, 2007 by Indo-European

I have read and heard many stupidities regarding linguistic status and language differences:

- Brazilian is a different language (i.e. not Portuguese), because Galician is a language also (yes, Galician is interestingly enough a ‘language’ which stops in the administrative division between Spain and Portugal - more or less like Valencian and Catalan).
- French is a beautiful language, and because of that many African countries learn it (yes, South-American Indians also wanted to learn Spanish because it was so cool).
- English comes from Latin, as French, Spanish or Portuguese (no comments)…
- Language x (say, Esperanto, Spanish or Polish) is great because it is read exactly as it is written! (yeah, let’s give a value to each letter or pair of letters, or invent new characters, and then invent something great to praise the own language!)
- Proto-Indo-European cannot be reconstructed, because it wasn’t written down, therefore it is, unlike Latin or English, not real (yes; we’ll wait till somebody invents a MET powerful enough to watch chemical bonds, instead of studying all those stupid unproven hypothesis…)
- Basques, Finns and Hungarians will hate speaking Indo-European in the EU (yes, they love to speak English; but a common Indo-European language? that’s colonization and racism!)
- and so on.

Now, only from time to time, there is a question so obviously misinterpreted that nobody seems ‘neutral enough’ to comment on it. Today is the time of the “Tamil question” - I like Indo-European languages, and I’m thus not ‘neutral enough’ for Tamil lovers, but I think it is not important, since everyone has an opinion and mine won’t change anything.

The whole question is summed up here (Wikipedia discussion), where some Tamil speakers are short from calling Tamil the Indus Valley Civilization language. It is not surprising, since N. Kazanas and others pretend that Sanskrit fits that role, being itself almost Proto-Indo-European, and this in turn spoken of course in the Indus Valley some thousands of years before any study can possibly lead us to (Out of India Theory).

Now, Indo-European studies are full of hypothesis, as comparative grammar. In the 20th century, physics and chemistry were disciplines where different hypothesis (their supporters) fought against each other, and nationals got involved defending their scientists. This had a good consequence, namely that normal people were involved in scientific evolution, and that scientists were like today’s football (or soccer) players - well, maybe not so important, but almost so renowned.

Nowadays, due to the neo-romanticism brought back by neo-nationalisms (in which race and genetics is not spoken about so loud, and thus only language remains as a differentiation factor), linguistics is a discipline spoken about by anyone, and linguists are cheered up by politicians and stupid followers alike. If I talk in the BBC about a research paper (whatever its value) on Tamil dating back to 9.000 BCE, I will be the hero of lots of Tamil speakers, whereas if I talk about Sanskrit being the oldest language on earth, Indo-Aryan speakers will lift me up to the category of ‘experts in linguistics worth mentioning in popular sites like Wikipedia or Yahoo! Answers’…

The question here is easy, and is not worth more than a paragraph to solve: roughly, Tamil corresponds to Hindi, Old Tamil to Old Hindi, Proto-Tamil (or Proto-Southern Dravidian) to Late Sanskrit, Proto-Dravidian to Sanskrit, pre-Proto-Dravidian to Vedic Sanskrit, pre-pre-Proto-Dravidian to Proto-Indo-Iranian, pre-pre-pre-Proto-Dravidian to Proto-Indo-European, and so on. The conclusion is simple: language history, reconstructed language, literature’s history, etc. all speak in favour of Sanskrit as the oldest attested language in India, and therefore India’s only classical language - just like Latin and Greek in Europe. The fact that the European Union recognizes in the near future, say, Balto-Slavic or Germanic as “classical languages of Europe” won’t change that fact either.

I could get deeper, but I wrote already about a similar question, “Basque:the oldest language“.

Technorati Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Posted in Europe, Indo-European languages, Politics, Proto-Indo-European | 7 Comments »